[Recursos profesionales nacionales y largas relaciones de colaboración con los mejores traductores de España y de los distintos países de América del Sur]
Recursos profesionales nacionales y largas relaciones de colaboración con los mejores traductores de España y de los distintos países de América del Sur Traducción en español
Amplios recursos profesionales nacionales y largas relaciones de colaboración con los mejores traductores de España y de los distintos países de América del Sur permiten a Soget gestionar de manera óptima cualquier tipo de traducción del español a los idiomas más difundidos y viceversa.
Se hace hincapié en el empleo de terminología local: desde el español escrito y hablado en los países de América Central y del Sur hasta el español moderno en uso en la península ibérica.
Esta actividad corresponde a una producción anual de miles de páginas, para la cual contamos con cientos de profesionales nativos calificados y con larga experiencia, capaces de asegurar calidad estilística y terminológica en los principales sectores y especializaciones.
Nos hemos ocupado de la traducción de toda la documentación técnica para el suministro de centrales y sistemas de telefonía fija y móvil avanzados de empresas líderes en telecomunicaciones, y para la formación de técnicos provenientes de países de América del Sur y Central (Argentina, Colombia, Cuba y Guatemala), con servicios de interpretación en aula y pr
eparación de material didáctico, diapositivas y audiovisuales.
TRADUCCIÓN TÉCNICA EN ESPAÑOL
Nos ocupamos de la traducción y compaginación en español de manuales de uso y mantenimiento de grandes dimensiones para los sectores informático, telemático, mecánico y civil, y de manuales de instrucciones para las más conocidas marcas de relojería, folletos y productos de imagen para el sector de la confección, cosmética y artículos destinados al mercado de los consumidores de idioma español.
Una producción bien diferenciada, caracterizada por prestaciones especializadas y sectoriales.
TRADUCCIÓN LEGAL Y BALANCES EN ESPAÑOL
A la traducción especializada de documentos legales, financieros y balances destinados a países de América Central y del Sur añadimos la certificación y legalización.
NORMATIVAS QUE CUMPLE CADA TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL
Soget ha obtenido la certificación EN ISO 9001 y EN 15038.
Cada proyecto que incluye servicios de traducción, localización y compaginación al español o del español se gestiona de conformidad con la norma EN ISO 9001. Para las traducciones realizadas según la norma EN 15038 es preciso estipular un contrato con el cliente.
MEMORIAS DE TRADUCCIÓN Y GLOSARIOS Cada traducción del español y al español se realiza con sistemas basados en memorias de traducción y tecnología CAT (Computer Aided Translation), como Across Language Server, SDL Trados y Star Transit.
Las principales ventajas del empleo de tales sistemas son la reducción de los plazos y los costes, la operatividad en los formatos fuente (Word, InDesign, QuarkXPress, etc.) y la homogeneidad y coherencia terminológica.
PROCESOS ADICIONALES PARA LA GESTIÓN DE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
Actualización de la documentación en español.
Un manual técnico o un catálogo de producto está sujeto a actualizaciones periódicas de diferente tipo y alcance: desde pocas líneas de texto hasta la modificación o el añadido de párrafos o capítulos enteros. De ahí la necesidad de actualización, que concierne no sólo el original del documento en cuestión sino, naturalmente, todas las versiones lingüísticas. Los servicios de Soget abarcan la actualización de los documentos y de las memorias de traducción, la compaginación (dibujos y componentes gráficas), la emisión del producto final y la archivación.
CTM Corporate Translation Management.
Muchas empresas han observado que gran parte del coste de los proyectos de traducción debe atribuirse al tiempo dedicado por los responsables de la empresa a la gestión del flujo de trabajo (coordinación y disponibilidad de los traductores, envíos, plazos, actualizaciones, etc.…). Soget pone a disposición el software y los recursos necesarios para integrar sus servicios de traducción en la red informática del cliente, permitiendo obtener el producto final en el idioma y en el formato preelegido, en las fechas establecidas, sin intervención del personal interno.
TRADUCCIÓN Y DTP EN LOS PRINCIPALES FORMATOS DE SOFTWARE
Todas las traducciones en español se pueden realizar, gestionar y compaginar en los principales formatos de software, en entorno Macintosh o Windows. La traducción se puede llevar a cabo manteniendo directamente el mismo formato, o bien podemos compaginarla con los principales programas de autoría, Dtp u Office.
CONFIDENCIALIDAD Y SEGURIDAD EN LA TRADUCCIÓN
Para Soget, la confidencialidad y la protección de los datos constituyen la política que sirve de soporte para las comunicaciones, los procesos productivos y el patrimonio histórico. Suscribimos acuerdos de confidencialidad específicos con extensión a nuestros traductores, los cuales respetan estrictamente el secreto profesional.
Dentro del perímetro de nuestra empresa, protegido por un gateway ISA, se garantiza la protección contra spamming y virus y el resguardo automático de los datos.