|
La localización de documentación en línea y, en particular, de las guías de software incorporadas y de las guías en línea que acompañan aplicaciones de software, exige una atención constante de los componentes lingüísticos del país destinatario (formatos de fecha, hora, moneda, unidades de medida, direcciones), así como del uso de la terminología de la interfaz y de la verificación funcional en el entorno informático local.
Son ejemplos de guías de software las ayudas fijas integradas (stationary embedded help), donde la información ocupa un lugar fijo en la interfaz del programa, como las pantallas para la instalación; las ayudas integradas sobre procesos (process embedded help), donde la información guía al usuario paso a paso en la ejecución de operaciones, como los Asistentes; y las ayudas incorporadas de contexto (context embedded help), donde la información se especifica en función de una necesidad previsible del usuario, como el asistente de Microsoft® Office. Los mejores resultados en términos de calidad y ahorro se obtienen integrando la localización del software y de la documentación colateral en un único proceso. De hecho, esta solución se basa en los sistemas TAO (que permiten utilizar aquello que ha sido previamente traducido y validado) y en el uso compartido de pantallas y demás componentes gráficos. Las soluciones ofrecidas abarcan:
|
|
|||||||||||||||||
![]() |
|
|
|||||||||||||||||