agenzia di traduzioni soget
a
Tecnología para la traducción de los sitios web, sitios multilingües, traducción HTML, traducción ASP, traducción ASP.NET, traducción XML, traducción sitio Trados, traducción sitio Across, traducción web Across, traducción web Tradosa
aprint this page print this page  
Agencia de Traducción   a
Agencia de Traducción
a

 

 
a

a

a

 

Tecnología para la traducción de sitios web

a

[Flujos de trabajo simplificados y compartidos]


A la hora de realizar una nueva versión lingüística para un sitio o portal web, nuestro objetivo se centra en:

  • Garantizar la compatibilidad con las aplicaciones, formatos y lenguajes usados por el cliente (Ver más)
  • Ofrecer páginas directamente publicables, sin alterar el código fuente y gestionando de manera experta la lengua meta, a fin de que se visualice correctamente en cualquier tipo de navegador (Ver más)
  • Extender el proceso de localización y traducción a los meta tags y demás componentes relevantes para los motores de búsqueda (Ver más)
  • Llevar a cabo un seguimiento exhaustivo y eficaz de la traducción y la localización, compartiendo con el cliente los objetivos (traducciones orientadas a la cultura de llegada, creación de contenidos web, etc.)
  • Optimizar el flujo de trabajo, reducir tiempos y costos.


Optimizar el flujo de trabajo
A diferencia de un documento MS Word o de un PDF, los contenidos de un sitio web presentan diferentes formatos: páginas HTML, ASP, ASP.NET, bases de datos o Flash son solo algunos ejemplos.
Además, en muchos de los casos, los contenidos son directamente administrados por los Sistemas de Gestión de Contenidos (CMS) y, por lo tanto, son difícilmente exportables o exportables solo en formatos limitados: XML, XLIFF, etc.
La necesidad de exportar e importar de nuevo los textos de manera apropiada resulta imprescindible cuando se precisa actualizar constantemente los contenidos originales; a veces puede resultarle difícil al traductor poner de relieve dichas actualizaciones, puesto que no son necesarias en un determinado idioma o son específicas solo para una determinada versión.
Obviamente, volver a traducir una página entera tan solo porque se hayan realizado algunas modificaciones no es una buena solución debido al tiempo y a los costos que ello implica.
Tiempo y costos que, a su vez, pueden reducirse de forma considerable cuando la traducción de un nuevo sitio web y, sobre todo, las posteriores actualizaciones, contengan frases o palabras repetidas. Nuestras tecnologías, de hecho, nos permiten saber, incluso en la fase de elaboración del presupuesto, cuántas frases y palabras se repiten en todo el sitio o página web a traducir, garantizando la máxima economía en cualquier actividad.

El intercambio de los contenidos a traducir
En caso de que el cliente utilice un determinado formato estándar, Soget dispone de filtros adecuados para aplicar a los contenidos -en el formato seleccionado por el cliente- las tecnologías que ayudan a reducir el tiempo y los costos en las actividades de traducción y localización.
Además, Soget es capaz de utilizar las interfaces de los principales CMS, incluyendo los códigos abiertos (OpenSource).
Por último, Soget pone a disposición del cliente las tecnologías desarrolladas por empresas socias como Across Systems y SDL Trados, a fin de gestionar de manera óptima y compartida todo el flujo documental.
Tecnologías Across Systems y SDL Trados
Gracias a estas tecnologías, pueden compartir sus proyectos directamente con nosotros, en línea, así como también pueden disponer en tiempo real de las traducciones y localizaciones.
Esta solución permite que sus redactores y personal encargado de la documentación y los contenidos de los sitios web creen, utilicen y compartan las mismas memorias de traducción utilizadas por nuestros traductores y localizadores.
Una solución que permite, ya en la fase de escritura de un nuevo texto, verificar si (y cómo) ha sido anteriormente redactado y traducido, lo cual permite unificar el estilo, ahorrar tiempo en las traducciones siguientes y reducir el tiempo de la localización y publicación.
El sistema pone a disposición un editor universal para gestionar cualquier formato (HTML, XML, etc.) sin alterar el código.
Sea cual sea la tecnología o lenguaje que utilicen, Soget se propone como el mejor socio para optimizar todo el proceso de localización de sitios web, reduciendo tiempo y costos.

 
 


  Contactos
a
  Preventivo on-line Presupuesto on-line
¡En un plazo máximo de 24 horas, sin compromiso!






 



a
a
a
a